Blanca López Mariscal. “La
racionalización de lo maravilloso en los relatos de viaje al Nuevo Mundo en el
siglo XVI”
Tesis:
v La verosimilitud y objetividad son las dos fuerzas
entre las que se mueven los relatos de viaje al Nuevo Mundo en el siglo XVI
v Los exploradores interpretan
el Nuevo Mundo con expectativas y relatos antiguos (Ya lo hemos visto en Colón,
Vespucci y Oviedo)
v Pero para los
exploradores la noción de verdad se fundamenta en
1) El testigo ocular
2) Conocimiento a priori
3) Conocimiento de un
testigo ocular
(Esto lo
vemos también en Oviedo, Colón y Vespucci)
v Diferencia entre el
mundo del conocimiento durante el siglo XVI y el contemporáneo es que el
primero tiene como base la repetición, lo ya conocido; para el segundo es la
innovación
v En los relatos del
siglo XVI hay una tensión entre reportar lo conocido o lo que la audiencia del
momento anticiparía con lo novedoso pero el relato debe ser verosímil
v Lo maravilloso está
relacionado con elementos de la naturaleza, de la cultura o con lo “monstruoso”
v La verosimilitud se
apoya de la referencia a los libros antiguos
v Algunos espacios
míticos de distintas fuentes
o
De leyendas de viajeros:
a) la fuente de la
juventud
b) las siete ciudades
de Cibola
c) el Dorado o Quivirá
o
De la Biblia
d) El Paraíso Terrenal
e) Torre de Babel
o
De Ciudades históricas como punto de referencia
f) Babilonia
g) Alejandría
h) Nínive
i) Constantinopla
j) Sevilla
o
De figuras de autoridad
k) Plinio
l) Marco Polo
m) Alexandre
v Pero estas
referencias aparecen en distintas zona por ejemplo
o
La fuente de la juventud aparecerá en los relatos
sobre la Florida y el Caribe
o
Las siete ciudades de Cibola
en las Antillas
o
El mito del Dorado en la conquista del Perú y en la
Florida
v Muchos de estos
mitos y espacios míticos se mezclan con los de los nativos creando otros mitos
v La verosimilitud,
entonces resulta del testigo ocular y auricular; es decir, del que ve y del que
oye.
o
La fórmula es “yo he visto” “yo he oído decir” “vimos”
“encontramos” “escuchamos.”
v Tiene más fuerza el
testigo de vista que el auricular
v En estos recuentos se
mezcla la maravilla con el conocimiento en todas las áreas, en las
descripciones geográficas, etnográficas, ecológicas y económicas
v En las narraciones
se comienza a “corregir a los antiguos” con respecto a la geografía la
distribución de la gente y otras cosas
v Los indígenas
también se describen de distintas maneras
o
Unos indígenas son buenos
o
Otros casi monstruosos o con comportamiento monstruoso
como caníbales y sodomitas
o
Hay exploradores como Oviedo, que para explicar el
canibalismo, se refiere a ejemplos de textos antiguos
v A otros
exploradores lo que les interesa es la descripción de las ciudades y de la
sofisticación de la cultura como en el caso de México y el Perú.
o
Hace al conquistador más poderoso
o
el enemigo queda descrito casi al nivel del español
o
las grandezas descritas y sus conquistas serán la
gloria para el conquistador
v Aunque se reconoce
la sofisticación de los indígenas—México y Perú--se recuerda también sus
“vicios”
o
los sacrificios humanos
o
el canibalismo
o
la sodomía
v A veces se identifican
al “otro” indígena con el “otro” conocido, por ejemplo el musulmán (Por
ejemplo, en las relaciones de Cortés)
v A veces se
identifica al “demonio” en algunas de las deidades nativas o en sus costumbres
o
Oviedo ve al demonio en el zemi
o cemí.
o
Bernal Díaz del Castillo percibe las serpientes y
animales sagrados como demonio
v Algunos
conquistadores le dan la palabra a los indígenas para dar una ilusión de
alteridad
o
Cortés dice “El dicho Muteecuma
dijo” “y el dicho Muteecuma respondió”
o
Da un sentido de “entendimiento” recíproco
v Hay estructuras
similares entre las narraciones sobre el encuentro de líderes tanto del lado
indígena, como del español
o
se descalifica a los dioses indígenas
o
se les identifica con fuerzas embusteras y demoníacas
o
se les habla de la condenación eterna
o
se introducen fórmulas en las que están contenidas las
verdades del cristianismo
Se marca también la distancia entre las creencias del viajero y las del otro y
los límites de la comprensión que el viajero/narrador puede tener de las costumbres
del otro. De tal forma que no se desaprovecha la ocasión para hablar de las
creencias propias a partir de un discurso eurocentrista
en el que sólo lo Europeo es válido.
Pero se dan cuenta de que esas culturas indígenas se formaron
independientemente de las europeas y culturas de las cuales no se tenían
noticias. Todo esto que produce la maravilla es después entendido como un
conocimiento nuevo.
No obstante, queda siempre el conflicto entre el afán de verosimilitud y
el deseo de racionalizar lo que les resulta maravilloso.